e l'anda sera appunde
scì cchiandabbe li pemmedure
scì scappabbe li paparule
méste damiane la pigghjie 'ngule
Stornelli a dispetto, schioppettate e mutande che volano
Giuannidde Giuannidde Giuannidde
téne 'u cole a panaridde,
quanne sone l'argoniette
ca te chére na sajétte!
E poi per l'occasione aggiungo una versione di uno dei più bei stornelli martinesi adattato per l'occasione a Giannino:
Ahie lu core
ca Giuannidde sta more,
nunge 'u puozze chiange
ca n'amma sunete apprisse angore;
c'era aviesse pegghiete vegghie
ierma sunà nuotte e regghie,
e mé ca n'ammà sunéte
le puozze avé na sckuppettéte!
TRADUZIONE:
Ahia il cuore
che Giannino sta morendo,
non lo posso piangere
che non abbiamo ancora suonato insieme;
se avesse preso la strada (leggi: venuto a Reggio Emilia)
avremmo suonato notte e giorno,
e ora che non abbiamo suonato
che possa avere una fucilata!
téne 'u cole a panaridde,
quanne sone l'argoniette
ca te chére na sajétte!
E poi per l'occasione aggiungo una versione di uno dei più bei stornelli martinesi adattato per l'occasione a Giannino:
Ahie lu core
ca Giuannidde sta more,
nunge 'u puozze chiange
ca n'amma sunete apprisse angore;
c'era aviesse pegghiete vegghie
ierma sunà nuotte e regghie,
e mé ca n'ammà sunéte
le puozze avé na sckuppettéte!
TRADUZIONE:
Ahia il cuore
che Giannino sta morendo,
non lo posso piangere
che non abbiamo ancora suonato insieme;
se avesse preso la strada (leggi: venuto a Reggio Emilia)
avremmo suonato notte e giorno,
e ora che non abbiamo suonato
che possa avere una fucilata!
-
- Messaggi: 226
- Iscritto il: 1 gennaio 1970, 2:00
-
- Messaggi: 138
- Iscritto il: 14 aprile 2006, 9:48
- Località: irpinia